Onze tuinbabbel is een plaats waar je ideeën, foto's, gebeurtenissen met andere tuinvrienden kan delen. Momenteel hebben we zo'n 12.000 tuinvrienden die hieraan deelnemen.
Heb je nog geen account?
Registreer je hier en maak deel uit van onze community.
Ons tuinforum is een plaats waar ideeën en inzichten over verschillende onderwerpen in verband met tuinieren uitgewisseld kunnen worden.
Heb je een tuinvraag, misschien is deze behandeld in het forum? of stel de vraag gerust aan onze tuinvrienden....
Bekijk hier de tuinfoto's van onze tuinvrienden.
Hier heeft elke gebruiker zijn eigen foto album. Plaats hier jouw mooiste tuinfoto's en deel ze met onze tuinvrienden. Zij kunnen op hun beurt van jouw tuin meegenieten en op jouw foto's reageren.
Bij de Plantenherkenner kun je foto's toevoegen van planten die je niet kent.
Andere tuiniers kunnen je dan helpen om de plant te identificeren.
Gebeurd! 'k Heb maar gelijk 2 keer meegedaan: voor tuinadvies.be èn tuinadvies.nl
Bedankt ginoc, voor het plaatsen van deze stemming en ook héél hartelijk [afbeelding verwijderd niet-https] op ons leerrijke en gezellige tuinadviesforum! Wèl oppassen voor verslaving!!!
Dat is nog een redelijke vertaling Xerofyt want de meeste vertaalprogramma's op het internet brouwen er nog veel minder man. Kijk hieronder maar eens wat voor belachelijks de Bablefish vertaler van Altavista er van maakt. Dat -witch- als -heks- vertaald wordt is overigens volkomen correct. Het is een stomme fout van deze engelstalige site door -witch- in een tekst te zetten als dat -which- behoort te zijn.
U hebt door de plantsearcheroogsten voor de beste botanische websites geklikt. Als wij uw favoriete plaats of misten dat u niet kunt buiten leven, ons laten heks één kennen is het.
Het veiligste is nog van geen enkel vertaalprogramma gebruik te maken. Het is enkel nuttig om aparte woordjes te vertalen en daarvoor gebruik je dan nog beter een woordenboek. Daar worden tenminste de verschillende betekenissen van een woord gegeven. Deze programma's zijn niet 'taalgevoelig' en geven maar àl te vaak precies de tegengestelde bedoeling van een zin weer in hun vertaling.... vréselijk!!